设为首页收藏本站

mti翻译硕士考研论坛网站-2019翻译硕士考研真题资料-52mti.com

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 47784|回复: 390

[翻译资料分享] 2018翻译硕士(MTI)考研经典素材-笔译常用词汇(科技类)

  [复制链接]

6715

主题

6764

帖子

2万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
24119

论坛元老

发表于 2017-6-24 09:01:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
PDF完整打印版下载地址(下载地址回复可见)
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复
acceleratedaging test 加速老化试验
accelerationlag 加速滞后
acceptancetest 验收试验
AccessControl List (ACL) 访问控制列表
accessflap 接口盖
accessoryapparatus 辅助设备
accesstime 存取时间
accountpolicies 账号封锁
accumulatorcharge 记账策略
accumulatorrailcar 蓄电池充电
accuracyof measurement 电瓶机动车
accuracyof reading 测量准确度
acidproof耐酸的
acousticmaterial 吸音材料
acousticsignal 音响信号
activatedsubstance 激活物质
activecomponent 有效部分
activeload 有效负载
administratoraccount 管理员账号
analogcomputer 模拟计算机
ascent/descentstage 上升/下降段
batchprocessing 成批处理
binarycode 二进制码
binarydigit 二进制位,二进制数字
bordergateway 边界网关
broadbandaccess 宽频接达
bufferstorage 缓冲存储器
callinstruction 呼叫指令
cardreader 读卡机
circuitswitched data 电路关键所在数据
codedivision multiple access (CDMA) 码多分址
combustionanalyzer 压力传感器
commandline 命令行
commandmodule 指令舱
commercialonline service 商业联机服务
comport 串行接口
computer-aideddesign (CAD) 计算机辅助设计
controlunit 控制器
cybercitizen/netizen 网民
cybercity 网络城市
cybercrime 网络犯罪
dataprocessing 数据处理
defaultroute 缺省路由
denialof service 拒绝服务
dictionaryattack 字典式攻击
digitalbusiness 数字化商业
digitalcontrol 数字控制
digitaldivide 数字鸿沟
directionalantenna 定向天线
directoryreplication 目录复制
domainname application and registration 申请注册域名
earthingtransformer 接地变压器
elasticcollision/control/deformation/scattering 弹性碰撞/控制/变形/散射
electricapparatus 电气装置
electriccontrol 电力控制
emergencyoxygen apparatus 应急供氧装置
fixed-linepenetration 固定电话普及率
gaseouspollutant 蒸发排放物
genepool 基因库
generecombination 基因重组
geneticcode 遗传密码
geneticmap 遗传图
genetransfer 基因转移
geostationary/synchronoussatellite 地球同步卫星
GlobalPositioning System (GPS) 全球定位系统
GPRS:general packet radio service 通用分组无线业务
globalsystem for mobile communications (GSM) 全球移动通信系统
hackingattacks 黑客攻击
headsetamplifier 头载式放大器
hematopoieticstem cell 造血干细胞
high-contrast高对比度
highly-sophisticatedtechnology 高尖端技术
humanartificial chromosome (HAC) 人工染色体
HumanGenome Project 人类基因组计划
incumbentoperator 主导运营商
Internetpenetration 互联网普及率
landingpad 着陆架
launchpad 发射台
LCD:liquid crystal display 液晶显示
lifesupport system 生命维持系统
LM-maneuveringrocket 登月舱机动火箭
localarea network 局域网
localnetwork 市内电话网
long-distancenetwork 长途电话网
long-runincremental cost 长期增量成本
lunarmodule 登月舱
managementinformation system 管理信息系统
millenniumbug 千年虫
multipurposecard 多功能卡
multistagerocket 多级火箭
MusicalInstrument Digital Interface (MIDI) 乐器数字接口
nozzleof the main engine 主发动机喷嘴
nuclearreactor 核反应堆
opticalcommunication 光通讯
packagingservice 套餐服务
pageview 访问量
patentapplication 专利申请
pharmaceuticalbiotechnology 药物生物技术
privatecircuit 专用线路
screensaver 屏幕保护
servicemodule 服务舱
SIM:subscriber identity module 客户身份识别卡
sitemanager 站点管理员
smartschool 智能学校
SMS:short message service 短信服务
softwaredevelopment 软件服务
spacesickness 太空病
specificationof patent 专利说明书
spectrummanagement 频谱管理
statescientific and technological innovation system 国家科技创新体系
super-streamlinedtrain 高级流线型列车
trunknetwork 中继局电话网
ultrasonicrail detector 超音波钢轨探测器
universalservice 普遍服务
virtualspace 虚拟空间
voiceprompt 语音提示
wirelessapplication protocol (WAP) 无线应用协议(即时手机具有上网功能)
wirelesslocal area networks (WLANs) 无线局域网
zerogravity 零重力
Whena material is subjected to a tensile or compressive load of sufficientmagnitude, it will deform at first elastically and then plastically.
当材料受到一定大小的拉伸载荷或压缩载荷时,它首先发生弹性变形,然后发生塑性变形。
Thenext decade will see almost a reinvention of television… not through improvedprograms, but through the melding of TV, the computer and the telephone intosomething almost entirely new.
今后十年中将出现几乎是电视的再发明••••••并不是通过改进电视节目,而是通过把电视、电脑和电话融为一体,成为一种几乎全新的东西。
Accordingto a growing body of evidence, the chemicals that make up many plastics maymigrate out of the materials and into foods and fluids, ending up in your body.
越来越多的证据表明,许多塑料制品的化学成分会转移到食物或液体里去,并最终进入人体内。
Inthe development of the physical sciences, we observed a rapid increase inscientific achievements after man began basing his conclusions uponexperimental facts instead of upon inference.
我们注意到,在自然科学的发展过程中,自从人类开始把自己的结论建立在实验数据上、而不是建立在推理基础上以来,科技成果增长迅猛。
Robotsare designed to just move and work by information put into their computers byhumans.
机器人只会按照预先设定在计算机内的指令移动和工作。
The20th century will not be remembered as the era when space was conquered, or thepower of the atom, harnessed, but that in which were made the first machineshaving intelligence.
将来人们回忆起20世纪的时候,不会把它看成是征服了太空和利用了原子动力的世纪,而是看成制造了首批智能机器的世纪。
Thefruit is a great source of sugar that can be readily distilled into alcohol topower cars and farm machinery.
水果中含有大量糖份,糖可直接用于提炼酒精,从而为汽车和农用机械提供动力。
Productionof biofuels has been targeted by Western governments as a way to bolsterrenewable energy targets.
西方国家瞄准制造生物燃料,以此促进可再生能源的发展。
Whena wire is broken by bending it back and forth rapidly, some of the work istransformed into heat and the wire gets hot.
把导线快速地来回弯曲折断时,部分功能转换成热,所以导线变热。
Apiece of metal left in the sun rises in temperature until it loses heat at thesame rate while it absorbs heat.
一片放在阳光下的金属,其温度要上升到它吸收热量和失去热量的速率相等时才停止。
Thelaw of conservation and transformation of energy is the chief basis ofphysical, astronomical and chemical reasoning as well as of engineeringpractice.
能量守恒笔能量转换定律不仅是工程实践的主要基础,而且也是物理、天文以及化学等方面的主要基础。
Appliedscience is directly concerned with the application of the working laws of purescience to the practical affairs of life, and to increasing man’s control overhis environment, thus leading to the development of new techniques, processesand machines.
应用科学直接涉及应用问题。它研究的是如何将纯科学的工作定律应用于实际生活、应用于加强人类对其周围环境的控制,从而导致新技术、新工艺和新机器的产生。
Electroniccomputers, which have many advantages, cannot carry out creative work andreplace man.
尽管电子计算机有许多优点,但是它们不能进行创造性工作,也不能取代人。
Newtechnologies, including biotechnology, have enormous potential to improve cropyields in developing countries while using fewer pesticides and less water.
包括生物技术在内的新科技能为发展中国家提高农业产量、减少杀虫剂使用以及节约水资源提供巨大潜力。
播客 video blog on the Internet
首航 maiden voyage
网恋 online love affair
遥感 remote sensing
导航栏 navigation bar
智能卡 smart card
信息港 info port
月球车 lunar rover
背投屏幕 rear projection screen
边缘科学 boundary science
电信业务 the telecommunication sector
感知技术 perceptive technology
观测装置 stereo camera
光纤通信 optical fiber communication
火炬计划 Torch Program
机器语言 machine language
基因工程 genetic/gene engineering
技术产权 technology property rights
技术更新 technological upgrading
尖端技术 state –of-the-art technology
科技含量 scientific and technological content
可视图文 visual pictures and literature
克隆技术 cloning technology
空间探测 space exploration
蓝牙技术 Bluetooth technology
立体农业 stereo farming
模拟技术 analog technology
偏离轨道 veer off course
气象卫星 meteorological satellite
前瞻技术 foresight technology
清晰影像 a full high-resolution picture
燃料电池 fuel cell
人机交互 human-computer interaction
认证授权 certificate authority
实时处理 real-time processing
试管婴儿 test-tube baby
手动搜索 manual search
数字机遇 digital opportunities
双星计划 Double Star Program
通信卫星 communication satellite
同步卫星 geostationary satellite
网格计算 grid computing
网络课堂 online class
网络数据 network database
网络诈骗 cyber fraud
网上冲浪 surf the Internet
网上购物 online shopping
网上聊天 online chatting
网上通信 online navigation
卫星导航 satellite navigation
无人飞船 unmanned spaceship
无土栽培 soilless cultivation
无性繁殖 asexual reproduction
新能源观 new thinking on energy development
信息高地 information highland
移动计算 mobile computing
载人航天 Manned Space Flight
自主计算 autonomic computing
字符识别 character recognition
网络综合症 net synthesis
国际空间站 International Space Station
技工贸结合 integrate scientific and technological development
withindustrial and trade development
蛋白质工程 protein engineering
模拟计算机 analog computer
数字化战场 digitize the battlefield
数字显示器 digital display
硬盘驱动器 hard-disk drive
无线寻呼网 radio paging network
转基因动物 genetically modified animal (GMA)
转基因食品 genetically modified food (GMF)
智能终端机 intelligent terminal
产品科技含量 technological element of a product
大容量高速率 high-capacity and high-speed
电子商务认证 E-business certification
多任务小卫星 small multi-mission satellite (SMMS)
国防关键技术 defense critical technology
基础传输网络 basic transmission network
技术合作活动 technological cooperation process
高温超导电缆 high-TC superconducting cable
空间物理探测 space physics exploration
交互信息网络 interactive information network
科教兴国战略 the strategy of revitalizing China through science andeducation
太阳能电池板 solar panel
数字图像处理 digital image processing
密钥加密技术 Key Encryption Technology
网上交易平台 online trading platform
消除数字鸿沟 bridge the digital divide
信息基础设施 information infrastructure
虚拟现实技术 virtual reality technology
月球探测卫星 lunar probe
推广科技成果 turn laboratory achievements into commercial/massproduction
无线电导航设备 radio navigation device
先进的安全技术 leading-edge security technologies
新兴高科技产业 new high-tech industries
国家重点实验室 national key laboratory
加快信息化进程 accelerate the informationization process
宽带高速信息网 high-speed broadband information networks
重组DNA技术 recombinant DNA technology
全球电子商业框架 a framework for global E-commerce
信息的选择性传播 selective dissemination of information
信息社会协调发展 coordinated development of information society
信息通讯管制体系 infocom regulation system
改善社会信息服务 render better information services to society
空间环境探测系统 space environment detector system
知识创新工程试点 pilot knowledge innovation project
科学技术教育与培训 S&T education and training
前沿性、交叉性研究 pioneering and interdisciplinary research
以信息化带动工业化 industrialization through informationization
月球的重力场和环境 gravity field and environment of the moon
有机(生化)纳米材料 organic nanomaterial
中国已成功地发射了第一颗实验通讯卫星。它标志着我国在发展运载工具和电子技术方面进入了一个新阶段。
Thesuccessful launching of China’s first experimental communication satelliteindicates that our nation has entered a new stage in the development of carrierrockets and electronics.
我们确信纳米技术一旦成功,将地成为最大的科学成就之一,完全改变我们生活的方方面面。
Weare sure that if nanotechnology is realized, it might be one of our greatestscientific achievements, completely changing the way we live.
中国将前瞻部署生物、纳米、量子调控、信息网络、气候变化、航天、海洋等领域基础研究和前沿技术研究。
Chinawill make farsighted arrangements for basic research and research incutting-edge technologies in the fields of biology, nano-science, quantumcontrol, information networks, climate change, aerospace and oceanography.
自然科学方面,我们比较落后,特别要努力向外国学习。但是也要有批判地学,不可盲目地学。
Inthe natural sciences we are rather backward, and here we should make a specialeffort to learn from other countries. But we must learn critically, notblindly.
能不能把科学技术搞上去,这是一个关系到社会主义建设全局,关系到我们国家命运与前途的大问题。
Whetherscience and technology can be pushed forward is a question of vital importancefor our socialist construction and for the destiny and future of our country.
最近二三十年来,世界的科学技术发展日新月异,,专业化的分工更细,协作的规模更大。
Inthe last 20 or 30 years, science and technology in the world have advanced witheach passing by, resulting in a more minute division of labor on the basis ofspecialization and in more extensive cooperation.
复杂的计算我们可以用计算机进行,它能迅速地求出准确的答案。
Incomplicated calculations we can use a computer, because it quickly gives us anexact solution.
为了实现城市长远发展的战略目标,市政府氢科技放在首要位置,以提高科技水平,加强经济力量。
Tofulfill the long-range strategic goal in the development of the city, themunicipal government puts science and technology in the first place to raisethe scientific and technological level and strengthen the economic strength.
“科博会”将继续坚持促进高新技术的商品化、产业化和国际化的主旨。
TheHi-Tech Expo will continue to uphold the keynote – promoting thecommercialization, industrialization and globalization of hi-tech products.
短信服务是用于通过数字蜂窝式网络系统发送和接收文字短信的一种协议。
Short-messageservice is a protocol for sending and receiving text messaging over digital cellularnetworks.
多媒体信息服务是为电话信息系统设立的一种标准,它允许发送包含多媒体对象(图像、声频、视频和丰富多彩的文本)的信息。
Multimediamessaging service is a standard for telephone messaging systems that allowssending messages that include multimedia objects (images, audio, video, andrich text.)
这个科学团体的宗旨是促进科学发展,维护科学事业。
Thisacademic society aims at promoting scientific development and upholding thecause of science.
人才断层会阻碍科学技术的发展。
Theshortage of qualified personnel will hinder scientific and technologicaldevelopment.
商界、科学家和农民都希望转基因的技术能够培育出更多具有价格优势,而且是现今的培育技术无法培育的动植物。
Businesspeople,scientists, and farmers hope that transgenic techniques will help cultivatemore cost-effective plants and animals that are not available with the use ofcurrent breeding technology.
随着科学的进步,克隆人的诞生或许只是一个时间问题。
Withscientific advances, maybe the birth of a human clone is merely a question oftime.
我们要围绕建设创新型国家,认真落实国家中长期科学和技术发展规划纲要提出的目标任务。
Wewill strive to make China an innovative country. We must work diligently toattain the goals and fulfill the tasks set forth in the Outline of the NationalProgram for Long- and Medium-Term
Scientificand Technological Development.
科学家正在努力工作来加速改善人工智能的步伐,使计算机为人类做更多的工作。
Scientistare working hard to quicken the improvement of artificial intelligence so thatcomputers can do even more for human beings.
尽管电子计算机有许多优点中,但是它们不能进行创造性的工作,也不能代替人。
Althoughelectronic computers have many advantages, they cannot carry out creative workand replace man.
人才是科技进步和经济社会发展最重要的资源。
Thecompetent personnel are the most important resources for both scientific andtechnological progress and economic and social development.

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

0

主题

17

帖子

62

积分

注册会员

Rank: 2

积分
62
发表于 2017-6-24 09:32:45 | 显示全部楼层
看看内容如何
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

28

帖子

92

积分

注册会员

Rank: 2

积分
92
发表于 2017-6-24 10:23:43 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

0

主题

14

帖子

60

积分

注册会员

Rank: 2

积分
60
发表于 2017-6-24 11:35:37 | 显示全部楼层
资料很棒,楼主辛苦了,嘻嘻
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

16

帖子

70

积分

注册会员

Rank: 2

积分
70
发表于 2017-6-24 16:46:32 | 显示全部楼层
很好的材料哇可以下载打印来背了
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

27

帖子

114

积分

注册会员

Rank: 2

积分
114
发表于 2017-6-24 17:07:07 | 显示全部楼层
谢谢分享,辛苦啦,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

27

帖子

74

积分

注册会员

Rank: 2

积分
74
发表于 2017-6-24 17:17:36 | 显示全部楼层
感谢感谢……
回复

使用道具 举报

0

主题

27

帖子

74

积分

注册会员

Rank: 2

积分
74
发表于 2017-6-24 17:21:53 | 显示全部楼层
感谢感谢……
回复

使用道具 举报

0

主题

14

帖子

54

积分

注册会员

Rank: 2

积分
54
发表于 2017-6-24 17:25:36 | 显示全部楼层
这个怎么下载打印地址啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

9

帖子

72

积分

注册会员

Rank: 2

积分
72
发表于 2017-6-24 17:32:22 | 显示全部楼层
非常感谢楼主的分享!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

翻译硕士考研网资料商城

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|52mti.com ( 豫ICP备14029102号-1  

GMT+8, 2019-3-20 12:14 , Processed in 0.218750 second(s), 30 queries .

Powered by 52mti.com X3.2 © 2014-2015 52mti.Com. & 52mti Design

快速回复 返回顶部 返回列表